亞洲經濟>韩中交流

"2021-2022한중문화교류의해:문화교류흔적찾기사진공모전" 수상작품 전시

前言
머리말

韩中两国一衣带水,友好交流历史源远流长。在数千年的交流历史中,镌刻在建筑、艺术、社会风俗以及宗教等各领域的痕迹,映射出两国密不可分的友好关系。

在韩中建交迎来30周年之际,由两国政府和机构共同推进的“2021~2022中韩文化交流年:寻找文化交流之痕摄影大赛”克服新冠疫情困难成功举办。大赛共收到72位参赛人员共计188副作品,经过评委团评审,供挑选出以下获奖作品作线上展示,为韩中建交30周年献礼:

한·중 양국은 가까운 이웃으로 우호 교류의 역사가 오래되었습니다. 수천 년의 교류 역사 속에서 건축·예술·사회풍속·종교 등 각 분야에 각인된 흔적은 양국의 뗄 수 없는 우호 관계를 보여줍니다.

한중 수교 30주년을 맞아 양국 정부와 기관이 함께 추진한 '2021~2022 한중문화 교류의 해: 문화교류 흔적 찾기 사진 공모전'이 코로나19 극복을 위해 성공적으로 개최됐습니다. 총 72명 참가자의 188점의 작품이 출품되었으며, 심사위원의 심사를 거쳐 다음과 같은 수상작을 온라인으로 전시하여 한중수교 30주년의 뜻깊은 선물이 되기를 바랍니다:

一等奖 대상


参赛者:曹峻
国籍:中国
作品名:启幕

응모자: 조준
국적: 중국
​작품명: 개막

 


中韩建交30年来,中国传统戏剧在韩国受到越来越多韩国民众喜爱。 戏剧在两国文化交流中起到举足轻重的作用。该作品拍摄于2017年5 月30日,展示了上海戏剧学院附属戏曲学校学生演出活动。作者以 “启幕”为题,表达对两国文化交流活动早日重启的期盼。

한국에서도 중국 전통극인 '경극'이 많은 사랑을 받고 있다. 한중수교 30년 동안 양국은 경제 분야 교류 이외에 문화예술 방면 교류도 늘어났고, 이러한 문화예술 교류는 양국 국민의 우호증진에 긍정적인 영향을 미쳤다. 2017년 5월 30일 촬영된 이 작품은 상하이 연극학원 부설 희곡학교 학생 공연 활동의 순간을 포착한 작품이다. 작가는 '개막'이라는 제목으로, 최근 여러 가지 사정으로 침체되어 있는 양국의 문화교류 활동이 하루빨리 재개되기를 바라고 있다.

二等奖 최우수상

 
参赛者:全用焕
国籍:韩国
作品名:沈阳主题公园的晚霞

응모자: 전용환
국적: 한국
작품명: 심양공원의 노을
 

 

在韩国京畿道城南市盆唐区,中央公园内的沈阳主题公园,中国石狮与夕阳余晖相伴,静谧祥和。该主题公园是韩国城南市与中国沈阳市友好的象征。

경기도 성남시 분당구, 중앙공원 내 심양(瀋陽) 테마파크, 중국 돌사자는 석양빛과 함께 고요하고 평화롭다. 이 테마파크는 한국 성남시와 중국 선양시의 친선을 상징하는 곳이다.
 
三等奖 우수상

参赛者:常洛闻
国籍:中国
作品名:为了和平

응모자: 상낙문
국적: 중국
작품명: 평화를 위하여
 

 

2014年3月28日,第一批437位中国人民志愿军烈士遗骸从韩国仁川机场踏上回家之路。1992年中韩两国建交以来,两国包括文化交流在内各领域合作取得璀璨成就。2014年起,两国从人道主义出发,本着坦诚友好、务实合作的精神,共同推进实施了中国人民志愿军烈士遗骸交接。

2014년 3월 28일 중국인민지원군 437명의 유해가 인천공항을 통해 귀성길에 올랐다. 1992년 한중 수교 이후 양국은 문화교류를 비롯해 다양한 분야에서 협력하고 있다. 2014년부터 양국은 인도주의적 차원에서 중국인민지원군 유골 인수인계를 추진해왔다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:桂勇哲
国籍:中国
作品名:庆会楼

응모자: 계용철
국적: 중국
작품명: 경회루
 

 

位于韩国景福宫内的庆会楼是朝鲜王朝国家举办重要庆典活动的场所之一,也是朝鲜王室会见外国使节的地方,气候干旱时这里还举办祈雨式。庆会楼是韩国现存大型木质建筑之一,因其精巧而不失大气的设计闻名。照片拍摄于2021年10月21日,景福宫开放夜间观览,圆月映衬下,庆会楼风景如画。

경복궁 내 경회루는 조선 왕조 국가의 중요한 축제 행사 개최 장소 중 하나이자 외국 사절을 맞이하는 곳이었다. 가뭄으로 백성들이 힘들 때면 기우제(祈雨祭)가 열리기도 했다. 현존하는 대형 목조 건물 중 하나인 경회루는 정교하고 단아한 한국 전통의 아름다움으로 유명하다. 사진은 2021년 10월 21일 경복궁을 야간 개장 때 찍은 작품으로 경회루 처마 끝에 걸친 둥근 보름달의 풍경이 그림 같다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:金东明
国籍:韩国
作品名:来韩演出

응모자: 김동명
국적: 한국
작품명: 내한공연
 

 

照片拍摄于2019年10月5日。作者在韩国大田市观看中国传统戏剧黄梅戏《薛郎归》表演后,上台与来韩演出的演员合影留念。传统戏剧是中韩两国文化交流的重要载体。

사진은 2019년 10월 5일 촬영됐다. 대전시에서 중국 전통극인 황매희 '설랑귀(薛郞歸)' 공연을 본 뒤 관객이 무대에 올라 내한한 중국 배우들과 기념 촬영을 하고 있다. 전통 연극은 한중 양국 문화 교류의 중요한 축이다.
 
鼓励奖 입선
参赛者:林幼安
国籍:中国
作品名:期许一二

응모자: 임여안
국적: 중국
작품명: 하나, 둘의 기대
 

 

韩的灵魂与记忆,就在位于广州的“世宗楼”。这座韩国传统庭园设计参考了大约600年前朝鲜时期著名园林“潇洒园”的古典建筑风格,为纪念和颂扬朝鲜文字的创建人世宗大王而建。置身这里,仿佛感受到朝鲜王朝600余年岁月的四季轮回。 在这四周绿意犹在的新年伊始,我们穿着红衣前来热闹这番寂静,也满怀诚心留下期许一二。一是希望以中韩建交30周年为起点,两国文化交流更上一层楼;二是期望中韩两国人民友谊天长地久,携手共享美好未来。

중국 광둥(廣東)성 광저우(廣州)시 웨시우 공원에 건립된 한국 전통 정원 ‘해동경기원‘. 2005년 경기도가 자매도시인 광둥성과 양국에 각각 전통공원을 조성키로 협약함에 따라 중국 10대 명승지로 꼽히는 웨시우 공원에 570여 평 규모로 조성됐다. 해동경기원은 중국인들이 한국의 멋과 향기를 느낄 수 있게끔 세종루, 성호정, 다산정 등 한국 전통 정원 양식에 따라 만들어진 한국 고유 누각과 정자를 갖추고 있다. 새해 아침 세종루를 찾은 중국 여성들이 붉은 옷을 입고 기념사진을 촬영하고 있다. 한·중 수교 30주년을 기점으로 양국 문화교류가 한 단계 더 발전하고 한·중 우호가 영원히 지속되어 좋은 미래를 함께 나누기를 바라는 듯 미소가 아름답다.
 
鼓励奖 입선
 
参赛者:姜红梅
国籍:中国
作品名:穿越

응모자: 강홍매
국적: 중국
작품명: 시간 여행
 

 

照片拍摄于2012年6月,参观“世宗故事”时拍摄。通过展览,了解了汉字对韩字的影响和韩字的起源。欣赏着美丽的韩字灯光墙,仿佛穿越到遥远的朝鲜时代。

사진은 2012년 6월 촬영됐다. 광화문 '세종 이야기 전시장' 방문을 통해 알게 된 한글과 한자의 인연이 흥미롭다. 한글의 아름다움을 감상하고 있으니 마치 전시장 벽면 불빛을 통해 500년 전 조선 시대로 시간 여행을 간 듯하다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:姜贞爱
国籍:韩国
作品名:东山柏园全境

응모자: 강정애
국적: 한국
작품명: 동산백원 전경
 

 


这张照片是位于中国广东省广州市的大韩民国临时政府旧址“东山柏园”。根据记载,东山柏园在1938年被日本帝国主义军队炸毁,2016年韩国驻广州总领馆在广州市文化局的协助下,通过分析当年的地图及影像资料寻找旧址所在地时发现,东山柏园与民国时期国立中央研究院历史语言研究所建筑相似,后经证实,大韩民国临时政府曾于抗日战争时期,在 “东山柏园”处驻留办公。

사진은 중국 광저우시에 있는 대한민국 임시정부 터 '동산백원(東山柏園)'이다. 기록에 따르면 동산백원은 1938년 일제에 의해 폭파됐고, 2016년 주광저우 한국 총영사관이 광저우시 문화국 협조로 지도와 영상자료를 분석해 터를 찾았다. 대한민국 임시정부는 두 달간 광저우에 머물렀다. 1932년 홍커우 의거 이후 1935년까지 항저우에 머물렀고, 이후 중일 전쟁의 급박한 전황으로 인해 1938년 7월 광저우로 이동했다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:赵商遂
国籍:韩国
作品名:中国辽阳市白塔公园

응모자: 조상수
국적: 한국
작품명: 중국 요양시 백탑공원
 

 

2003年9月,韩国蔚山广域市南区与中国辽宁省辽阳市签署友好合作关系协议书,正式确立友好城市关系。2015年10月8日,南区区厅长到访辽阳市,向中方提议建造友好城市主题公园,在两国政府共同努力下,“中国辽阳市白塔主题公园”在南区长生浦落地,成为两座城市的友好象征。

2003년 9월 울산광역시 남구는 중국 랴오닝(요녕, 遼寧)성 랴오양(요양, 遼陽)시와 우호협력협정서에 서명함으로써 본격적인 우호도시 관계를 확립했다. 남구청장은 2015년 10월 8일 랴오양시를 방문해 중국 측에 우호도시 테마파크 조성을 제안했고, 양국 정부의 노력으로 '중국 랴오양시 백탑 테마파크'가 남구 장생포에 자리해 두 도시 우호의 상징이 됐다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:赵旼荣
国籍:韩国
作品名:时隔两年再相遇!

응모자: 조민영
국적: 한국
작품명: 2년 만에 재회!
 

 

2017年,我与一位中国朋友在南京一处民宿相识,之后我们通过通讯软件分享日常生活和各自文化。2019年,我们在中国杭州再次相遇,并去她表妹的家中作客。这张照片拍摄于杭州街头,见证我们的友情。

2017년 난징의 한 펜션에서 만나 벗이 된 중인인 친구와 일상 및 문화생활을 메신저로 공유해 왔다. 2019년 중국 항저우에서 다시 만난 우리는 그녀의 사촌 여동생 집을 방문했다. 이 사진은 항저우 거리에서 찍은 사진으로 둥글고 밝은 보름달 처럼 우리의 우정도 영원하길 빌어본다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:尹汝焕
国籍:韩国
作品名:粤华苑

응모자: 윤여환
국적: 한국
작품명: 월화원
 

 

韩国京畿道水原市八达区有一处中国广东式庭院“粤华苑”,这里的一景一式都完全按照中国广东传统园林艺术布景,美不胜收。照片拍摄于2022年2月17日。

경기도 수원시 팔달구에 있는 중국 광둥식 정원 '월화원(廣東式園)'은 중국 광둥 전통 정원 예술 세트를 그대로 재현하고 있다. 사진은 2022년 2월 17일 촬영됐다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:崔信圭
国籍:韩国
作品名:粤华苑

응모자: 최신규
국적: 한국
작품명: 월화원
 


2003年韩国京畿道和广东省签署友好协议,商定在两国建立对方国家的传统庭院。位于水原市八达区的粤华苑就是在此背景下建立,2006年4月开放以来,吸引大量游客前来访问,体验中国传统园林艺术魅力。

2003년 한국 경기도와 중국 광둥성은 우호협정을 맺고 양국에 각각 전통 정원을 조성하기로 합의했다. 수원시 팔달구에 위치한 광둥화원(월화원)은 2006년 4월 문을 연 이래 중국 전통정원 예술적 매력을 체험하기 위해 많은 관광객이 방문하고 있다.
 
鼓励奖 입선
 
参赛者:洪承完
国籍:韩国
作品名:我们在此刻永恒

응모자: 홍승완
국적: 한국
작품명: 우리 이 순간 이대로 영원히
 

 

位于京畿道水原市八达区的粤华苑内,一对恋人正在拍照。2005年,80位来自中国的建筑人员参与粤华苑的建设,原汁原味的广东式园林艺术让韩国民众体会到中国文化中细腻感性的一面。粤华苑成为了韩国民众体验中国文化的一扇窗。

경기도 수원시 팔달구 월화원에서 한 연인이 사진을 찍고 있다. 지난 2005년 중국 전통 건축 인력 80명이 참여한 이 정원은 중국의 섬세한 문화적 감성을 느낄 수 있는 광둥식 정원 예술이다. 월화원은 한국인들이 중국의 전통문화를 체험할 수 있는 통로가 되고 있다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:申永治
国籍:中国
作品名:为韩国朋友题词

응모자: 신영치
국적: 한국
작품명: 한국친구를 위해 글을 쓴다
 

 

2014年8月末9月初,辽宁朝鲜文报多媒体中心组织出访韩国,中国书画家赵振斌先生随团访问。访问结束,离开东海市那天早晨,应韩国摄影家们的要求,赵振斌先生即兴题词留念,现场书写十几幅精美的书法作品赠送在场的韩国友人。

2014년 8월 말. 랴오닝 조선문보(朝鲜文报) 멀티미디어센터 직원들이 한국을 방문했고, 중국 서예가 조진빈 씨도 동행했다. 동해시 방문을 마치고 떠나는 아침에 서예 애호가들의 요구에 따라 조진빈씨가 작품을 즉석에서 써 내려 가고 있다. 이날 만든 작품은 현장에 있는 한국 친구들에게 선물로 전달됐다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:余晓琼
国籍:中国
作品名:历史的通路

응모자: 여효경
국적: 중국
작품명: 역사의 통로
 

 

这里是湘雅医院一处走廊。1938年5月6日深夜,韩国国民党、朝鲜革命党、 韩国独立党三党代表在楠木厅6号召开会议讨论三党统一问题时,突然一名日本特务持枪闯入会场射击,与会者一死三伤,韩国独立运动家金九先生中枪。金九先生遇刺后在医院得到成功救治,体现了中韩两国间日久弥新的深厚友谊。

중국 호남성 상아(湘雅)병원의 어느 복도이다. 1938년 5월 6일 밤, 한국국민당·조선혁명당·한국독립당 대표인 김구, 지청천, 유동열, 현익철이 남목청 6호에서 회의를 열고 합당 문제를 논의하던 중 일본 특무원 소속 첩자의 총격으로 참석자 중 한 명이 죽고 김구 선생 등이 중상을 입었다. 김구 선생 등은 피습 후 곧바로 상아병원으로 옮겨져 치료를 받아 목숨을 건졌다. 상아병원은 현재까지도 한중 양국 간의 오랜 우의를 보여준다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:赵懿黑
国籍:中国
作品名:寺庙敲钟人

응모자: 조의흑
국적: 중국
작품명: 타종
 

 

拍摄于韩国天安的一寺庙中。寺庙隐蔽清闲,人迹罕至。僧人每日傍晚敲钟, 为世间祈福,敲完后双手合十鞠躬行礼,虔诚恭敬。中韩两国山水相连,文化交流源远流长,韩国佛教在思想、宗派等方面同中国佛教有着紧密的联系。

한국 천안의 한 사찰에서 촬영했다. 사찰은 고요하고 한가로우며 인적이 드물다. 해가 어스륵 질때면 스님은 매일 저녁 종을 치며 세상의 평안을 두 손 모아 빌어 왔을 것이다. 한국 불교는 사상·종파 등에서 중국 불교와 밀접한 관계를 맺고 있다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:许文龙
国籍:中国
作品名:藏在老成都居民楼中的韩流文化

응모자: 허문용
국적: 중국
작품명: 청두 구시가에 있는 한류문화

 

老成都人喜欢喝茶、打麻将、摆龙门阵。随着中韩交流不断加深,成都街头能看到很多韩流文化的影子。这幅照片拍摄于成都老城区内一家咖啡馆,墙上贴着最新席卷全球的《鱿鱼游戏》海报和韩文符号,这是韩国文化真正走进成都的体现,也是中韩建交30周年民间文化交流持续发展的见证。

청두(成都) 사람들은 차를 마시거나 마작을 하거나 수다를 떨기를 좋아한다. 한중 교류가 깊어지면서 청두 거리에는 한류 문화의 그림자가 짙게 드리우고 있다. 청두 구시가지 내 한 카페에서 찍은 이 사진은 최근 전 세계를 강타한 한국의 '오징어 게임' 포스터와 한글 문구 포스터가 벽에 붙어 있는데, 이는 한국 문화가 청두에 본격적으로 들어온 것은 물론 한중 수교 30주년 민간 문화교류가 지속적으로 발전하고 있다는 증거다.
 
鼓励奖 입선
参赛者:冯再强
国籍:中国
作品名:辞辛丑重晒册页

응모자: 봉재강
국적: 중국
작품명: 신축년을 보내면서 책장을 다시 말리다
 

 

岁末年初,作者将抄写的《训民正音》《明心宝鉴》《高丽高僧禅诗66首》摆放在客厅晾晒。上善若水,善行天下;泰卦象,地之上,天之下,上阴下阳;意在由小而大,由微而盛,吉利,亨通。 中韩两国传统文化渊源悠久,历代重善立德。祝愿中韩两国世代友好,国运亨通。

연말연시 중국인 작가가 자신이 받아쓴 훈민정음, 명심보감, 고려 고승 선시 66수를 거실에 놓고 말리고 있다. 최고의 선은 물과 같이 천하를 잘 행한다. 태괘상은 땅 위에 하늘 아래, 상음 아래 양지이다. 작은 것부터 큰 것으로, 미세한 것부터 화려한 것으로 행복, 행운이 가득한 뜻이다. 한중 양국의 전통문화는 인연은 깊고, 역사에서는 선행과 도덕을 중시하였다. 한중 양국이 대대로 우호적이고 국운이 형통하기를 축원한다.
 
鼓励奖 입선
参赛者:许扬
国籍:中国
作品名:华严殿

응모자: 허양
국적: 중국
작품명: 화엄전
 

 

这座华严殿天津峰山药王庙位于天津市西青区大寺镇王村,始建于唐代永淳二年(公元683年),距今1300余年。历史上曾屡次重修,整体建筑规模恢弘精美,楼阁殿宇错落有序,布局协调浑然一体,古朴幽静。华严宗是也是韩国佛教的重要分支,韩国佛教华严宗创始人义湘曾经两次去中国留学,师从唐朝高僧智俨,华严殿见证了两国佛教文化交流的历史。

이 화엄사 천진(天津) 봉산 약왕묘(峰山藥王廟)는 중국 천진시 서청구 대사진 왕촌에 위치하고 있다. 당나라 영순 2년(서기 683년) 착공해 1,300여 년의 역사를 지니고 있다. 역사상 여러 차례 중수가 이루어졌고, 전체적인 건물 규모는 넓고 아름다우며, 누각의 전우가 질서정연하게 배치되어 고풍스럽고 아늑했다. 화엄종은 한국불교의 중요한 분파로 한국불교 화엄종의 창시자인 의상(義湘)이 두 차례나 중국 유학을 떠나 당나라 고승 지엄(智嚴)을 스승으로 삼았으며, 화엄전은 양국 불교 문화교류의 역사를 증언하고 있다.
 
鼓励奖 입선
 
参赛者:辛遂玭
国籍:韩国
作品名:黄埔军校教室

응모자: 신수빈
국적: 한국
작품명: 황포군관학교의 교실
 

 

位于中国广州的黄埔军校为中韩两国培养出了无数优秀的民族独立志士,承载了两国争取国家独立自主的梦想。照片展示了黄埔军校纪念馆的一间教室,曾经在此学习的中韩青年最终成长为民族栋梁。

중국 광저우(廣州)에 있는 황포(黃浦)군관학교는 한국과 중국의 우수한 민족독립운동가를 배출해 두 나라의 국가독립자주(獨立自主)를 쟁취하겠다는 꿈을 담고 있다. 사진은 황포(黃浦)군관학교 기념관의 한 교실을 보여주는 것으로, 이곳에서 공부하던 수 많은 한중 청년들이 민족의 기둥으로 성장해 나갔다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:金亮贤
国籍:韩国
作品名:仁川中国城一景

응모자: 김양현
국적: 한국
작품명: 차이나 타운 나들이
 

 

位于韩国仁川中国城的这处门楼由中国捐赠建立,是当地的地标性建筑。这座牌楼名为“善邻门”,寓意邻里之前友善相处,善邻门与“三国志街”、“楚汉志街”相连。照片中一对情侣牵手从善邻门下走过,仿佛是两国友好交流历史的缩影。

인천 차이나타운에 있는 이 문루(門樓)는 중국이 기증해 건립한 것으로 인천 차이나타운의 랜드마크로 손꼽힌다. '선린문(善隣門)'이라는 이름의 이 패루는 '삼국지길(三國志街)', '초한지 거리(楚漢誌街)'와 연결돼 있다. 사진 속 커플이 손을 잡고 선린가를 지나는 모습이 마치 양국 우호 교류의 역사를 압축적으로 보여주는 듯하다.
 
鼓励奖 입선
参赛者:白承美
国籍:韩国
作品名:张保皋铜像

응모자: 백승미
국적: 한국
작품명: 장보고 동상
 

 

这是位于山东省赤山法华院内的张保皋将军铜像。新罗时代,张保皋是沟通新罗、日本和唐朝贸易的重要人物,这座法华院也是由张保皋所建。新罗时代的人们大多信仰佛教,法华寺也成为当时旅居海外新罗人的心灵休憩处。

산둥(山東)성 적산(赤山) 법화원(法華院) 내에 있는 신라 장보고 장군 동상이다. 신라시대 당나라와 신라, 일본을 잇는 해상무역을 주도하였던 장보고가 이 법화원을 세웠다. 신라시대 사람들은 대부분 불교를 믿었고, 법화원은 당시 해외 신라인들의 마음의 쉼터이자 본국과의 연락 통로 기관 구실도 했다.
 
鼓励奖 입선
参赛者:温霏霏
国籍:中国
作品名:重庆大韩民国临时政府旧址

응모자: 온비비
국적: 중국
작품명: 충칭 대한민국 임시정부
 

 

大韩民国临时政府旧址陈列馆位于重庆市渝中区七星岗莲花池38号,是研究、 展示韩国独立运动史的专题型博物馆。

충칭 대한민국 임시정부 구지 진열관(大韓民國臨時政府址陳列館)은 충칭시 위중구 칠성강(七星崗) 연못 38번지에 위치하고 있으며 마지막 대한민국 임시정부가 있던 곳이다. 현재는 한국독립운동사에 대한 연구와 전시를 하고 있는 대표적인 한국 독립박물관이다.
 
鼓励奖 입선
参赛者:陈玉洁
国籍:中国
作品名:流动时光中的永恒

응모자: 진옥결
국적: 한국
작품명: 보수공사 중인 충칭 대한민국임시정부 구지 진열관
 

 

照片拍摄与2022年1月22日,当地政府定期对大韩民国重庆临时政府旧址展示馆进行修缮,每年来此参观的韩国游客也纷纷捐款用于展馆维护。大韩民国临时政府旧址陈列馆不仅见证了中韩两国联合抵抗帝国主义侵略的历史,更是展望两国关系美好未来的窗口。

사진은 2022년 1월 22일 촬영했다. 중국 정부가 정기적으로 대한민국 충칭임시정부 구지 진열관을 보수하고, 매년 이곳을 찾는 한국인 관광객들의 기부금도 전시관 유지에 쓰이고 있다. 대한민국임시정부구지진열관은 한중 양국이 연합하여 제국주의 침략에 저항한 역사를 보여줄 뿐만 아니라 양국관계의 장래를 전망하는 창구로 활용되고 있다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:钟西玄
国籍:中国
作品名:远方的红

응모자: 종서현
국적: 중국
작품명: 멀리의 붉은 빛
 

 

驻韩中国大使馆位于首尔市最繁华的明洞区。1992年中韩正式建立外交关系以来,明洞里的“大红门” 让韩国民众感受到沉稳而热情的中国红。这张照片拍摄于2022 年1月,作者从远处眺望中国驻韩国大使馆,五星红旗和国徽的红光首先映入眼帘。

주한 중국대사관은 서울시에서 가장 번화한 명동 지역에 있다. 1992년 한·중 공식 외교관계가 수립된 이래 명동의 '대홍문(大紅門)'은 중국인들에게 차분하고 열정적인 중국홍(中國紅)를 느끼게 했다. 2022년 1월 촬영된 이 사진에서 저 멀리 오성홍기와 국장의 붉은 빛이 눈에 들어온다.
 
鼓励奖 입선

参赛者:裴雄建
国籍:韩国
作品名:我们一起恰恰恰

응모자: 배웅건
국적: 중국
작품명: 우리 다같이 챠챠챠
 

 

2018年在韩朝鲜族同胞中秋节庆典活动在汝矣岛举行。在韩朝鲜族达70万人, 他们在韩国奋斗拼搏,努力生活,同韩国民众和来自世界各国的友人和谐共处。这张照片展示了两国歌手为观众献唱,在欢快的歌声里,喜悦、欢乐的氛围反映了中韩两国人民的幸福生活,也体现了中韩建交以来两国民间友好交流成果。

2018년 동포 추석 축제 행사가 여의도에서 열렸다. 70만 명에 달하는 재한 중국동포는 한국에서 열심히 살면서 한국민과 세계 각국의 지인들과 화합하고 함께 살고 있다. 이 사진은 양국 가수가 관객들을 위해 노래를 부르는 모습을 담고 있으며, 흥겨운 노랫소리와 기쁨, 즐거운 분위기로 한중 양국의 행복한 삶을 반영하고 있다. 1992년 한중수교 이래 양국은 민간 분야의 우호교류 성과를 지속적으로 보여주고 있다.
 
鼓励奖 입선
 
参赛者:朴晋泽
国籍:中国
作品名:仁川中国城

응모자: 박진택
국적: 중국
작품명: 인천 차이나 타운
 

 

仁川中国城是在1883年仁川港开埠,1884年该地区被指定为清政府治外法权地后而逐渐形成的华人聚居地。过去这里销售中国产品的商店较多,但目前大都是中餐馆。

인천 차이나타운은 1883년 인천항이 개항하고 1884년 이 지역이 청(淸)나라 조계지로 지정되면서 형성된 중국인 집단 거주지다. 과거에는 중국 제품을 파는 상점이 많았지만 현재는 대부분 중국음식점이 자리를 잡고 있다.

鼓励奖 입선
 
参赛者:柳皓钟
国籍:韩国
作品名:友谊之门

응모자: 류호종
국적: 한국
작품명: 우정의 문
 

 

山东省济南市千佛山公园内的“友情之门”,是韩国水原市在与济南市缔结友好城市十周年之际赠给泉城的“礼物”。该建筑为花岗岩镌雕垒砌而成,门楣是韩文“友谊之门”四字,而门洞拱顶上有一汉字“福”。

산둥성 지난(제남, 濟南)시 천불산 공원 내 '우정의 문'은 수원시가 지난시와의 자매결연 10주년을 맞아 천성에 선물한 것이다. 화강암(花崗巖)을 조각하여 쌓은 이 건물은 문간(門間)이 한글 우정의 문(門)이고, 대문의 아치에는 복(福)이라는 한자가 있다.

기사 이미지 확대 보기
닫기