冬奥会举办地韩国平昌饭店创韩式英语 外国人点菜难

发稿时间 2017-04-19 14:59
Tteokbokki, Sundae … 외국인이 이걸 읽고 주문하라고?

[网络图片]


韩国江原道平昌郡横溪里的某饭店菜单中,将炒年糕、米肠及紫菜包饭按照韩语的发音直接写成英文“Tteokbokki”、“Sundae”及“Gimbap”,这些英语中本没有的词语让外国人难以看懂。

2018年平昌冬奥会的开幕式、闭幕式及长橇、跳台滑雪、阿尔卑斯式滑雪等41个项目的比赛都将在平昌郡横溪里举行。据推测,冬奥会期间,该地区每天将接待游客超过10万人。然而,江原道的饭店却还未做好迎接客人的准备。

除了大型饭店外,大部分餐饮店都没有正规的英文菜单,更没有用英文标注的具体饮食介绍。

尽管江原道和平昌郡正在推广普及英文菜单,但目前来看实际效果低于预期。而且平昌、旌善地区的饭店数量严重不足,大部分销售的都是五花肉烤肉、烤明太鱼等特产,未考虑到外国人的需求。

为此,江原道欲投入流动餐车销售饮食,但目前仍无冬奥会期间运营餐车的具体计划。

《 亚洲日报 》 所有作品受版权保护,未经授权,禁止转载。

相关新闻
기사 이미지 확대 보기
닫기
TOP